<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?> <?xml-stylesheet type="text/xsl" href="/static/taisho.xsl"?> <TEI xmlns:cb="http://www.cbeta.org/ns/1.0" xml:lang="lzh-Hans-HK" xml:id="T01n0059"> <teiHeader> <fileDesc> <titleStmt> <title>Taishō Tripiṭaka, Electronic version, No. 59 诸法本经</title> <title xml:lang="zh-Hans">大正新修大藏经数位版, No. 59 诸法本经</title> <author>吴 <name role="" type="person">支谦</name>译</author> <respStmt> <resp>Electronic Version by</resp> <name>CBETA</name> </respStmt> </titleStmt> <editionStmt> <edition>XML TEI P5</edition> <respStmt xml:id="resp1"><resp>corrections</resp><name>CBETA</name></respStmt> <respStmt xml:id="resp2"><resp>corrections</resp><name>Taisho</name></respStmt> </editionStmt> <extent>1卷</extent> <publicationStmt> <idno type="CBETA"> <idno type="canon">T</idno>.<idno type="vol">1</idno>.<idno type="no">59</idno> </idno> <distributor> <name>中华电子<persName>佛</persName>典协会 (CBETA)</name> <address> <addrLine><email>service@cbeta.org</email></addrLine> </address> </distributor> <availability> <p>Available for non-commercial use when distributed with this header intact.</p> </availability> <date>2022-10-12 23:43:51 +0800</date> </publicationStmt> <sourceDesc> <bibl> <title level="s">Taishō Tripiṭaka</title> <title level="s" xml:lang="zh-Hans">大正新修大藏经</title> <title level="m" xml:lang="zh-Hans">诸法本经</title> </bibl> </sourceDesc> </fileDesc> <encodingDesc> <projectDesc> <p xml:lang="en" cb:type="ly">Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Mr. Chang Wen-Ming, Text as provided by Anonymous from USA, Punctuated text as provided by Dhammavassarama</p> <p xml:lang="zh-Hans" cb:type="ly">萧镇国大德提供，张文明大德提供，北美某大德提供，<name role="" type="person">法雨道场</name>提供新式标点</p> </projectDesc> <editorialDecl> <punctuation resp="#resp1"><p>新式标点</p></punctuation> </editorialDecl> <tagsDecl> <namespace name="http://www.tei-c.org/ns/1.0"> <tagUsage gi="rdg"> <listWit> <witness xml:id="wit.cbeta">【CB】</witness> <witness xml:id="wit.orig">【大】</witness> <witness xml:id="wit1">【宋】</witness> <witness xml:id="wit2">【元】</witness> <witness xml:id="wit3">【明】</witness> </listWit> </tagUsage> </namespace> </tagsDecl> </encodingDesc> <profileDesc> <langUsage> <language ident="en">English</language> <language ident="zh-Hans">Chinese (Traditional)</language> </langUsage> </profileDesc> <revisionDesc> <change when="2013-05-20"> <name>CW</name><name>Ray Chou 周邦信</name>P4 to P5 conversion by p4top5a.py, intended for publication </change> <change when="1999-08-10T22:32:28"> CW (ed.) Created initial TEI XML version with BASICX.BAT (99/8/10) </change> </revisionDesc> </teiHeader> <text><body> <milestone n="1" unit="juan"/> <lb n="0855c03" ed="T"/> <lb n="0855c04" ed="T"/> <lb n="0855c05" ed="T"/><cb:docNumber>No. 59 [No. 26(113)]</cb:docNumber><cb:div type="jing"> <lb n="0855c06" ed="T"/><cb:juan n="001" fun="open"><cb:mulu n="001" type="卷"/><cb:jhead><persName>佛</persName>说诸法本经<anchor xml:id="nkr_note_orig_0855008" n="0855008"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0855008" n="0855008"/><anchor xml:id="beg0855008" n="0855008"/><note place="inline">出《中阿含》别翻</note><anchor xml:id="end0855008"/></cb:jhead></cb:juan> <lb n="0855c07" ed="T"/> <lb n="0855c08" ed="T"/><byline cb:type="Translator">吴月氏<anchor xml:id="nkr_note_orig_0855009" n="0855009"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0855009" n="0855009"/><anchor xml:id="beg0855009" n="0855009"/>国居士<anchor xml:id="end0855009"/><name role="" type="person">支谦</name>译</byline> <lb n="0855c09" ed="T"/><p xml:id="pT01p0855c0901">闻如是：</p><p xml:id="pT01p0855c0904" cb:place="inline">一时，<persName>佛</persName>在<name role="" type="person">舍卫国</name><name role="" type="person">祇树给孤独园</name>。<persName>佛</persName> <lb n="0855c10" ed="T"/>告诸比丘：“听吾说诸法本。”对曰：“唯然。”</p><p xml:id="pT01p0855c1015" cb:place="inline"><persName>世尊</persName> <lb n="0855c11" ed="T"/>曰：“若有外道异学有来问者：‘何谓法本？’当 <lb n="0855c12" ed="T"/>答言：‘欲为诸法本。何谓习？更为习。何谓 <lb n="0855c13" ed="T"/>同趣？痛为同趣。何谓致有？念为致有。何谓 <lb n="0855c14" ed="T"/>明道？思惟为明道。何谓第一？三昧为第一。 <lb n="0855c15" ed="T"/>何谓最上？智慧为最上。何谓牢固？解脱为 <lb n="0855c16" ed="T"/>牢固。何谓毕竟？泥洹为毕竟。’</p> <lb n="0855c17" ed="T"/><p xml:id="pT01p0855c1701">“如是，诸比丘！欲为诸法本，更为诸法习，痛 <lb n="0855c18" ed="T"/>为诸法同趣，念为诸法致有，思惟为诸法明 <lb n="0855c19" ed="T"/>道，三昧为诸法第一，智慧为诸法最上，解 <lb n="0855c20" ed="T"/>脱为诸法牢固，泥洹为诸法毕竟。</p> <lb n="0855c21" ed="T"/><p xml:id="pT01p0855c2101">“诸比丘！当学是，常当有去家之想念，非常想 <lb n="0855c22" ed="T"/>念，非常苦想念，苦非身想念，秽食想念，不净 <lb n="0855c23" ed="T"/>想念，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0855010" n="0855010"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0855010" n="0855010"/><anchor xml:id="beg0855010" n="0855010"/>死亡<anchor xml:id="end0855010"/>想念，一切世间无乐想念，知世 <lb n="0855c24" ed="T"/>间邪正想念，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0855011" n="0855011"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0855011" n="0855011"/><anchor xml:id="beg0855011" n="0855011"/>别<anchor xml:id="end0855011"/>世间有无想念。世间所习 <lb n="0855c25" ed="T"/>所取欢乐变失及其归趣，当如事以正见<anchor xml:id="nkr_note_orig_0855012" n="0855012"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0855012" n="0855012"/><anchor xml:id="beg0855012" n="0855012"/>知<anchor xml:id="end0855012"/> <lb n="0855c26" ed="T"/>之。诸比丘！念是为断爱弃欲，入正慧得苦际。” <lb n="0855c27" ed="T"/><persName>佛</persName>说经已，皆欢喜<anchor xml:id="nkr_note_orig_0855013" n="0855013"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0855013" n="0855013"/><anchor xml:id="beg0855013" n="0855013"/>奉<anchor xml:id="end0855013"/>行。</p> <lb n="0855c28" ed="T"/><cb:juan n="001" fun="close"><cb:jhead><persName>佛</persName>说诸法本经</cb:jhead></cb:juan></cb:div> </body> <back> <cb:div type="apparatus"> <head>挍注</head> <p> <app cb:word-count="6" from="#beg0855008" to="#end0855008"><lem wit="#wit.orig"><note place="inline">出《中阿含》别翻</note></lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3"><space quantity="0"/></rdg></app> <app from="#beg0855009" to="#end0855009"><lem wit="#wit.orig">国居士</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">优婆塞</rdg></app> <app from="#beg0855010" to="#end0855010"><lem wit="#wit.orig">死亡</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">无忘</rdg></app> <app from="#beg0855011" to="#end0855011"><lem wit="#wit.orig">别</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">则</rdg></app> <app from="#beg0855012" to="#end0855012"><lem wit="#wit.orig">知</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2">之</rdg></app> <app from="#beg0855013" to="#end0855013"><lem wit="#wit.orig">奉</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">受</rdg></app> </p> </cb:div> <cb:div type="cbeta-notes"> <head>CBETA 挍注</head> <p> <note n="0855008" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0855008"><note place="inline">出…别翻</note>【大】，〔－〕【宋】【元】【明】</note> <note n="0855009" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0855009">国居士【大】，优婆塞【宋】【元】【明】</note> <note n="0855010" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0855010">死亡【大】，无忘【宋】【元】【明】</note> <note n="0855011" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0855011">别【大】，则【宋】【元】【明】</note> <note n="0855012" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0855012">知【大】，之【宋】【元】</note> <note n="0855013" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0855013">奉【大】，受【宋】【元】【明】</note> </p> </cb:div> <cb:div type="taisho-notes"> <head>大正藏 挍注</head> <p> <note n="0855008" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0855008">夹註〔出…别翻〕－【三】</note> <note n="0855009" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0855009">国居士＝优婆塞【三】</note> <note n="0855010" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0855010">死亡＝无忘【三】</note> <note n="0855011" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0855011">别＝则【三】</note> <note n="0855012" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0855012">知＝之【宋】【元】</note> <note n="0855013" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0855013">奉＝受【三】</note> </p> </cb:div> </back></text></TEI>